Học ngoại ngữ và rèn khả năng viết bằng… Google

Đây là một ý tưởng của cá nhân của stk, đã ấp ủ từ rất lâu nhưng nay mới có cơ hội viết ra. Ý tưởng này của mình đã nảy ra một thời gian sau khi đọc bài viết “Tán gái bằng Google” khá thú vị của tác giả thaidn cách đây vài năm. Thực chất thì ý của mình cũng không có gì mới, mình nghĩ cũng đã có nhiều người viết về chủ đề này rồi. Tuy nhiên mình thấy nó vẫn là một thủ thuật hữu ích cho bản thân mình cho đến ngày hôm nay nên mới viết bài này.

Trong bài viết “Tán gái bằng Google” nói trên, tác giả đã nêu ra một thực tế là các thông tin cá nhân của bạn đều có thể bị rò rỉ ra ngoài Internet theo một cách nào đó và người khác có thể dễ dàng tìm thấy những thông tin này. Sau khi đọc xong bài viết thú vị đó, (lúc đó, năm 2007, mình cũng chỉ… vừa mới biết sơ sơ cách sử dụng Google được có vài tháng:P) stk mới suy nghĩ rằng nếu như ngay cả những chuyện mà người ta vốn thích giữ kín như thông tin cá nhân còn có thể xem được qua Google thì có lẽ trang web này… đã quá! Thế là bắt đầu vào Google search nhiều hơn, ban đầu là search về game, phim ảnh, tá lả thứ, và thậm chí là search thông tin về một số cô bạn gái trong lớp/trường nữa cơ [1] :P… Sau một thời gian ngắn thì mình mới để ý là Google có thống kê kết quả tìm kiếm cho mỗi từ khóa và có tính năng tìm kiếm theo đúng từ khóa (với cặp dấu ” “). Tự nhiên lúc đó stk lại nghĩ nếu dùng con số thống kê đó để xem một cụm từ có được dùng phổ biến hay không thì có lẽ cũng hay phết! Thế là stk bắt đầu thử, cách thử của mình như sau:

Ví dụ trong một trường hợp mà mình phân vân không biết sử dụng giới từ nào: (cái này khá phổ biến ở các bạn mới học ngoại ngữ)

Ví dụ: Dịch câu “Tôi viết cho anh ấy một bức thư” sang tiếng Anh. Chà khó nghĩ quá ta! “Cho” trong từ điển Việt – Anh dịch là “for” vậy chắc chắn là “I write for him a letter” rồi. và stk cũng có một thời gian viết kiểu này khi còn ở nhà trường phổ thông. Lúc đấy mình cũng cảm thấy không chắc đây là “for” hay “to”, mà cái gì không chắc thì hãy… google:

“I write to him a letter” – 3 kết quả

“I write for him a letter” – không có kết quả

Ặc, sao mà kì dzậy ta ?!? Vò đầu bức trán một hồi, stk vô tình xóa chữ “I” trong cả 2 từ khóa trên thì thu được:

“write to him a letter” – 3.380.000 kết quả

“write for him a letter” – chỉ có 10 kết quả

À, đến đây thì đã đủ chứng cứ để xác định dùng giới từ nào rồi. Từ đó stk tui mới nghiệm ra rằng từ khóa càng đơn giản và súc tích bao nhiêu thì kết quả tìm được sẽ càng tốt bấy nhiêu. Dần dần sau này, stk còn nhận ra là như ví dụ trên thì từ khóa của stk vẫn còn thừa 1 chữ “a letter” mà có thể bỏ đi để ra được kết quả tốt hơn nữa! Tuy nhiên hãy cẩn thận, việc chúng ta thu gọn từ khóa sao cho súc tích là tốt, nhưng đừng thu gọn qua mức sẽ làm ảnh hưởng ngược lại đến độ tính xác của kết quả cần tìm! Ví dụ như 2 từ khóa ở trên thì gọn đến mức tối đa chỉ có thể là “write to him” và “write for him” mà thôi. Nếu chúng ta bỏ đối tượng “him” đi thì khi đó sẽ không còn có thể xác định được giới từ nào đi theo sau động từ “write” cả. Lí do thì quá rõ ràng, “write” cũng như đa số động từ khác trong tiếng Anh, có thể dùng kèm với rất nhiều giới từ, mỗi cái cho một đối tượng hoặc trường hợp cụ thể. Do vậy tất yếu là bạn cũng cần hiểu biết ở mức độ căn bản đ/v loại ngôn ngữ mà bạn định áp dụng phương pháp này để tránh nhầm lẫn.

Trên đây chỉ là một ví dụ rất nhỏ mà tôi nêu ra trong việc áp dụng thủ thuật này.  Bởi vì điều tôi muốn khi viết bài này không phải là chỉ cho các bạn từng trường hợp cụ thể phải chọn từ khóa ra làm sao. Tôi tin rằng điều đó cần chính sự sáng tạo và sự động não của các bạn, còn điều tôi làm ở bài viết này chỉ đơn thuần là giới thiệu cho các bạn phương pháp để làm điều đó mà thôi. Tôi chỉ muốn nói thêm là phương pháp này đã giúp ích tôi rất nhiều trong việc cải thiện khả năng đọc, viết tiếng Anh của tôi trong mấy năm qua. Và gần đây nó cũng giúp tôi ít nhiều trong chuyện học và đọc tiếng Pháp. Ngoài ra, bạn cũng có thể dùng phương pháp này đối với cả… tiếng Việt nếu muốn, dù chúng ta là người nói tiếng Việt bản xứ nhưng chúng ta đâu thể chắc được tiếng Việt của mình đã đúng và đã dễ hiểu đâu, phải không nào?🙂

Nếu bạn có thắc mắc gì về cách sử dụng phương pháp này, hãy comment vào đây hoặc gửi email cho tôi vào địa chỉ annguyen.foss@gmail.com

Thân mến.
-stk

Lưu ý

[1] Đây là một việc làm không tốt, và stk chẳng lấy làm tự hào gì về việc này. Trừ phi bạn google để tìm kiếm thông tin về một đối tác, khác hàng, vân vân trong quan hệ làm ăn thì không sao cả, vì trong trường hợp đa số các thông tin liên lạc đều được người ta công bố một cách có chủ đích. Còn nếu bạn dò la tin tức của một ai đó chỉ để theo dõi họ, ví dụ như để tán tỉnh một cô bạn gái nào đó thì hoàn toàn là một việc làm không tốt chút nào cả!

Posted in Fun. Thẻ: , . 4 Comments »

4 phản hồi to “Học ngoại ngữ và rèn khả năng viết bằng… Google”

  1. z Says:

    wrrite me a letter

    • stk Says:

      “Write me a letter” is American English and it’s not grammatically right. “Write to me a letter” is British English and it’s also more official. However, both are correct! (at least, in daily using). Actually, I intended to write about this interesting topic in the part 2 of this article.

      Thank you for your comment.

  2. Kiên Says:

    Looking forward to seeing part 2!

  3. Mediocre-Ninja.blogSpot.com Says:

    hehe, phan luu y so [1] thi hoi truoc to lam hoai, chua chac no la “khong tot” dau nhe🙂


Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: